どうすれば公認翻訳者になれますか?
質問者:Patience Bainbridge |最終更新日:2020年5月27日
カテゴリ:テクノロジーおよびコンピューティングプログラミング言語
翻訳者として認定される3つの方法は次のとおりです。
- アメリカ翻訳者協会(ATA)による認定の取得
- 司法通訳や翻訳者協会により認定ましょう。
- National Board of Certified Medical Interpreters (CMI)による認定の取得
通訳者と翻訳者は通常、少なくとも学士号を取得する必要がありますが、最も重要な要件は、少なくとも2つの言語(英語と少なくとも1つの他の言語)に堪能であることです。
続いて、質問は、どのようにしてプロの翻訳者になるのかということです。プロの翻訳者になるための道
- 言語スキル。
- コンピュータのスキル。
- ビジネススキル。
- ステップ1:教育を受ける。
- ステップ2:認定プログラムに申し込み、合格します。
- ステップ3:言語能力テストに合格します。
- ステップ4:仕事の経験を積む。
- ステップ5:自分自身を売り込むことを学ぶ。
これに加えて、どうすれば法定翻訳者になることができますか?
法定通訳者になるためのステップ
- ステップ1:高校で外国語を勉強します。
- ステップ2:学士号を取得します。
- ステップ3:正式なトレーニングを受けて経験を積む。
- ステップ4:裁判所の要件を満たし、雇用を見つける。
- ステップ5:キャリアアップの機会を探す。
翻訳者は十分に報酬を得ていますか?
米国では、翻訳者の平均給与は1時間あたり19.67ドルです。ただし、多くの言語専門家は、スキルや専門分野にもよりますが、平均賃金の少なくとも3倍の賃金を稼いでいます。アメリカ翻訳者協会の認定を受けている翻訳者または通訳者は、1時間あたり66ドル以上を稼ぐことができます。
27関連する質問の回答が見つかりました
翻訳者には何が支払われますか?
米国労働統計局によると、通訳者と翻訳者の2016年の年収の中央値は46,120ドルでした。ローエンドでは、通訳者と翻訳者は25パーセンタイルの給与34,230ドルを獲得しました。これは、75%がこの金額よりも多く獲得したことを意味します。
学位なしで翻訳者になることはできますか?
ソース言語とデスティネーション言語に堪能である限り、翻訳者として働くために学位を取得する必要はありません。多くのお客様が中国語翻訳者の採用に関して長年の実務経験に関心を持っているため、実務経験はより重要です。
翻訳者に高い需要がある言語は何ですか?
翻訳者に最も需要のある言語は次のとおりです。
- スペイン語。ほとんどの人は、スペイン語が翻訳者に最も需要のある言語であると正しく推測することができます。
- マンダリン。北京語は、特に国際ビジネス部門で非常に需要の高い別の言語です。
- ドイツ人。
- どんな言語でも。
翻訳者は良いキャリアですか?
あなたが得た:翻訳者は良いキャリアの選択ではありません
雇用主は通常、学士号を取得した候補者を雇用します。求職者は英語と他の言語に堪能である必要があり、翻訳の正式なトレーニングが必要になる場合があります。年俸の中央値は44,190ドルで、一部の人が好むよりも少し低くなっています。 翻訳者として認定されるにはどうすればよいですか?
クレデンシャルを取得する>>
ATA認定を取得するには、翻訳者は3時間の挑戦的な試験に合格する必要があります。この試験では、プロの翻訳者の言語スキルを評価します。つまり、原語のテキストの理解、翻訳技術、およびターゲット言語でのライティングです。 翻訳者はどのような仕事をすることができますか?
通訳者は、学校、病院、法廷、会議室、会議場などの環境で働きます。翻訳および通訳会社、個々の組織、または個人のクライアントのために働く人もいます。多くの翻訳者もリモートで作業します。
インタプリタとコンパイラの違いは何ですか?
インタプリタとコンパイラは構造が非常に似ています。主な違いは、インタプリタがソースプログラミング言語で命令を直接実行するのに対し、コンパイラはそれらの命令を効率的なマシンコードに変換することです。
どのようにして政府の翻訳者になりますか?
この分野で働くためには、意欲的な政府の翻訳者は学士号を取得する必要があります。コンピュータの習熟度とコミュニケーション能力も必要です。翻訳の修士号を取得することは、キャリアアップのオプションです。政府の翻訳者は、地方または連邦政府機関で働く場合があります。
オンライン翻訳者はいくら稼ぎますか?
総収入の持ち帰りが必要な場合は、ATA認定の翻訳者は年間約54,000ドルの収入があると報告し、ATA認定を受けていない翻訳者は年間約45,000ドルの収入があると報告しています。
翻訳者になるには何年大学に行かなければなりませんか?
ほとんどの意欲的な翻訳者は、4年間の学士号を取得することを選択します。大学以外のトレーニングプログラムやコースワークを通じて翻訳を学ぶことを選択した人の学習期間は、6か月から2年と大きく異なります。
Dpsi資格とは何ですか?
CIOL Qualifications Level 6 Diploma in Public Service Interpreting( DPSI )は、次のいずれかの分野で働く、または働きたいと考えている人のための資格です。法律:裁判所、弁護士、移民。ヘルスケア:病院、診療所、一般開業医。地方自治体:住宅、ソーシャルワーク、教育。
フリーランスの翻訳者になるにはどうすればよいですか?
フリーランスの通訳者/翻訳者になる方法。通訳者と翻訳者は通常、少なくとも学士号を取得する必要がありますが、最も重要な要件は、少なくとも2つの言語(英語と少なくとも1つの他の言語)に堪能であることです。多くの完全な職務固有のトレーニングプログラム。
どうすれば自宅で翻訳者になれますか?
在宅翻訳の仕事を見つける場所
- Rev. Revは、文字起こし、キャプション、字幕、翻訳の会社です。
- Welocalize。 Welocalizeは、代理店だけでなくフリーランサーとも協力しています。
- テレランゲージ。
- アルゴス多言語。
- SDL。
- 口頭インク。
- TransPerfect。
- Gengo。
法廷通訳になるにはどれくらい時間がかかりますか?
法廷でのみ働くことを望んでいる将来の通訳者は、法廷報告プログラムを完了することができ、それは一般的に証明書になります。これらのプログラムは、英語やスペイン語などの多くの言語の組み合わせで利用でき、通常2年以内に完了することができます。
翻訳者の種類は何ですか?
次の3種類の翻訳者がいます。
- コンパイラ。コンパイラは、高級プログラミング言語を低水準プログラミング言語に変換するために使用されるトランスレータです。
- 通訳者。コンパイラと同じように、高級プログラミング言語を低水準プログラミング言語に変換するために使用されるトランスレータです。
- アセンブラ。
どの外国語が最もお金を払っていますか?
以下は、上位および最も人気のある言語のランクに従って最も高く支払われる言語のリストです。
- ドイツ人:
- アラビア語:
- フランス語:
- オランダの:
- スペイン語:
- 日本:
- ロシア:
- イタリアの:
翻訳者と通訳者の違いは何ですか?
通訳と翻訳は、密接に関連する2つの言語学分野です。表面的には、通訳と翻訳の違いは媒体の違いだけです。通訳者は口頭で翻訳し、翻訳者は書かれたテキストを解釈します。